Some opponents of reformation theology attempt to deny that the term justification can be used in the context of declaration of righteousness, as opposed to infusion of righteousness. For those folks, the passages that contrast justification with condemnation should help. Surely none of these people will think that condemnation is the infusion of unrighteousness. Rather, they will recognize that condemnation is a judicial declaration of unrighteousness. By contrast, therefore, it can be seen that justification is a declaration of righteousness. We see this several times in Scripture, both in the English of the KJV, as well as in the Clementine Latin Vulgate, so our Roman Catholic opponents have no room to complain:
1 Kings 8:32
(KJV) Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
(CLV) tu exaudies in cælo : et facies, et judicabis servos tuos, condemnans impium, et reddens viam suam super caput ejus, justificansque justum, et retribuens ei secundum justitiam suam.
(LXX) καὶ σὺ εἰσακούσει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ποιήσεις καὶ κρινεῖς τὸν λαόν σου Ισραηλ ἀνομηθῆναι ἄνομον δοῦναι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ τοῦ δικαιῶσαι δίκαιον δοῦναι αὐτῷ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ.
(KJV) If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
(CLV) Si justificare me voluero, os meum condemnabit me ; si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
(LXX) ἐὰν γὰρ ὦ δίκαιος, τὸ στόμα μου ἀσεβήσει· ἐάν τε ὦ ἄμεμπτος, σκολιὸς ἀποβήσομαι.
(KJV) He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord.
(CLV) Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.
(LXX) ὃς δίκαιον κρίνει τὸν ἄδικον, ἄδικον δὲ τὸν δίκαιον, ἀκάθαρτος καὶ βδελυκτὸς παρὰ θεῷ.
(KJV) For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
(CLV) Ex verbis enim tuis justificaberis et ex verbis tuis condemnaberis.
(NA28) ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
(KJV) And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
(CLV) Et non sicut per unum peccatum, ita et donum. Nam judicium quidem ex uno in condemnationem : gratia autem ex multis delictis in justificationem.
(NA28) καὶ οὐχ ὡς δι’ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος τὸ δώρημα· τὸ μὲν γὰρ κρίμα ἐξ ἑνὸς εἰς κατάκριμα, τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων εἰς δικαίωμα.
(KJV) Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.
(CLV) Igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem : sic et per unius justitiam in omnes homines in justificationem vitæ.
(NA28) Ἄρα οὖν ὡς δι’ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτως καὶ δι’ ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς·